Báo chết để da, người ta chết để tiếng

Direct English translation

A leopard dies and leaves its skin; a person dies and leaves their reputation.

Equivalent English version

A good name is better than precious ointment

Giải thích tiếng Việt
Khuyên con người phải biết giữ gìn danh dự, nhân cách cách sống của mình, khi qua đời điều còn lại với đời thường tiếng tăm, danh tiếng. Thường dùng để đề cao uy tín, lòng tự trọng trách nhiệm đối với cách ăn ở.
English explanation
This proverb advises people to preserve their honor and character, because after death what remains is their reputation. It is used to stress dignity, self-respect, and responsibility for how one conducts oneself.